هر وقت یک مقام بین المللی درباره خشونت و سرکوب مردم ایران توسط رژیم ایران را، مورد سرزنش قرار میدهد و یا تجاوزات سپاه پاسداران را محکوم میکند، روزنامه ها و صدا و سیما ان را با ترجمه غلط ترجمه میکند تا اطلاعات دقیق به مردم ایران نرسد تا انان را در بی اطلاعی محض قرار دهد.
شبکه خبر تلویزیون رسمی ایران غروب سهشنبه 19 سپتامبر، با ارائه ترجمهای غیر واقعی و غلط از بخشهایی از سخنرانی دونالد ترامپ رئیس جمهوری آمریکا در مجمع عمومی سازمان ملل متحد، در حقیقت سخنان او را تحریف کرد.
این در حالی است که حدود یک سوم سخنرانی ترامپ در توسط تلویزیون ایران اصلا ترجمه نشد.
به نظر میرسد سخنان شدید اللهجه دانالد ترامپ علیه سیاستهای نظام حاکم بر ایران، دلیل این اقدام شبکه خبر تلویزیون رسمی ایران باشد،.
بنا بر گزارش سایتهای خبری ایران، بخشی از تحریف سخنرانی ترامپ به این صورت روی داد:
ترامپ: «وقتش آن رسیده که ملتهای دنیا با یک حکومت لجام گسیخته دیگر مقابله کنند».. ترجمه شبکه خبر: «ما با کشورهای دیگه هم مشکل داریم».
ترامپ: «این حکومت[ایران] یک کشور ثروتمند را با تاریخ و فرهنگی غنی به یک کشور کشوری منزوی و به لحاظ اقتصادی تهی شده از سرمایه بدل کرده».. ترجمه شبکه خبر: «به تعبیر ما میتونه زندگی ایرانیها بهتر باشه».
ترامپ: «این حکومت [ایران] بعد از نیروی عظیم ارتش آمریکا از مردم خودش میترسد».. ترجمه شبکه خبر: «ارتش آمریکا قوی است. مردم ایران هم قوی هستند».
ترامپ: «[حکومت ایران] دسترسی به اینترنت را محدود کرده، ماهوارهها را ساقط میکند، به سوی دانشجویان معترض آتش میگشاید و اصلاح طلبان را به زندان میاندازد».. شبکه خبر: «بسیاری اتفاقات در ایران میافته که از نظر ما غیرقابل قبوله».
این برای نخستین باری نیست که تلویزیون رسمی ایران دست به تحریف سخنرانی مسئول کشوری دیگر از راه ترجمه اشتباه میزند. در سال 2012 هم تلویزیون ایران، اقدام به تحریف سخنان محمد مرسی رئیس جمهوری پیشین مصر از راه ترجمه اشتباه سخنرانیاش در اجلاس غیرمتعهدها در تهران کرد.